Facebook会不会对中国妥协?

粟玥璐粟玥璐最佳答案最佳答案

不会,因为中国是唯一一个拥有独立社交网络的国家 (微博算中国的吗) 如果Facebook要进入中国市场就必须得买新浪或者腾讯的股份来实现本土化 否则就只能学Twitter那样搞个官方中文页面 但是这对Facebook的意义其实不大 因为中国人用英语浏览外网的概率远远大于用中文浏览外网的概率 也就是说即使没有中文页面,中国用户照样会用Facebook 这个对于Facebook的核心用户群体来说没什么区别所以也就不会对它的核心价值造成什么影响 而买了新浪或腾讯的股份之后呢? 你以为只是多了一个本地化的服务入口吗?

实际上不是这样 这是因为在中国这个拥有世界上最大互联网市场的国家 任何一家互联网公司要想获得足够的成功都是必须尊重当地用户的审美和偏好才有可能实现 所以如果你仔细观察你就会发现在Google、YouTube、FaceBook这些海外主流互联网产品中 中国版和外国版的界面是有一点点区别的 这并不是说这些产品在中国市场投入了额外的资源来开发符合国人审美的界面,而是他们考虑到本土化这一因素而做出的主动改变 毕竟语言不同,文化背景也不同 要完全按照国外的样子照搬过来势必很难得到大家的青睐 所以这些产品为了迎合中国用户的审美往往会做一点改进比如把首页的关键词列表改为时间流(Twitter)或者把关注的人数上限从2000改为5000(Instagram)或者把照片的数量上限由6张改为9张(Snapchat)等等 如果哪天你发现他们彻底变得一样了,那说明他们已经把本土化的这一步棋走完,可以安心收兵了

仲施愉仲施愉优质答主

Facebook CEO扎克伯格昨天在Facebook的开发者大会上表示,Facebook目前正在开发一款可以翻译其他语言并实时显示在手机上的AR应用。扎克伯格本人一直致力于推动虚拟现实和增强现实的发展,此前还宣布要在Oculus Rift中加入实时翻译功能。

扎克伯格说,Facebook将利用AR技术自动识别语音,并在使用者的视网膜上用智能手机叠加字幕。“我们的想法是,如果两个人正在交谈,但说的语言不同,AR设备可以在你耳朵里实时为你翻译说话者的话。”他还说:“这样,你就会忘记翻译软件的存在,感觉自己在用英语和中文与对方交谈。”扎克伯格称,他将在今年晚些时候用Facebook的AR平台建立一个实验性的原型,目前正在开发一款智能手机应用,利用设备上的本地软件进行实时翻译,而不是依赖云端数据。

扎克伯格还表示,Facebook的AR平台将包含两个软件开发工具包,支持AR滤镜和实时字幕。在接下来的几个月里,Facebook会把AR技术应用到它的Messenger,Instagram和WhatsApp应用程序上,让用户能够创建个性化的AR效果。

扎克伯格的愿景受到了其他人的称赞,但同时也被质疑。因为此前Facebook的高管曾多次表示,要在中国扩张业务,所以实时翻译功能可能会被用于审查目的。

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!